Показать сообщение отдельно
  #7  
Старый 09.05.2011, 18:50
VIP
Сообщений: 311
Цитата:
Сообщение от КЛ_или Посмотреть сообщение
Хотелось бы собрать по-больше мнений на эту тему!
Моё мнение: по-русски (русский технический язык) это выражение - абракадабра.
Не понятно, что в этой трансмиссии гидростатическое?
Совершенно согласен с nik82om, что по-русски правильно будет - ГидроОбъёмная Трансмиссия (ГОТ). Или другое правильное понятие - Объёмный Гидропривод (ОГП).

Есть версия, что "ГСТ" -результат безграмотного технического перевода на русский язык
тогда прошу указать не переведенную абривеатуру.

я всеже с вами позволю не согласится и в постах ниже попробую обьяснить.

Ответить с цитированием