09.11.2011, 16:10
|
|
Цитата:
Сообщение от techrep
"ГСТ" заполонила всю мало-мальски техническую литературу. Похоже, что придется смириться с этим термином, не считаясь с его смысловой нагрузкой.
Даже ссылаясь на ГОСТ мы делаем ошибки. Объёмный гидропривод, а не ГСТрансмиссия или объёмная гидропередача. К производной от последнего словосочетания я бы отнес и Ваше, Кл_или, слово "Гидрообъемная (трансмиссия, передача ?)".
Кстати. Предлагаю маленький опрос: что мы имеем в виду под аббревиатурой "ГСТ". Сам пока тактично промолчу по этому поводу.
|
Приветствую, всех форумчан. На мой взгляд понятие гидрообъемной и гидростатической трансмисии- это одно и тоже, только различие в формулировке:
Гидрообъемная это тип "трансмиссии" т.е. тип устройства ( а его самого как такового нету- это связка насос-гидромотор), передающего крутящий момент
Гидростатический- тип передачи крутящего момента с отсутствием переключения передач
__________________
Давыдов Артем.
|
|