Показать сообщение отдельно
  #28  
Старый 13.05.2011, 16:20
VIP
Аватар для КЛ_или
Сообщений: 990
Цитата:
Сообщение от Колхозник Посмотреть сообщение
Мне в тех.документации попадалась аббревиатура HST= HydroStatic Transmission. Так что аббр. используют.
Пример
http://www.hydraulicspneumatics.com/...ydraulicPumpsM
Так, вот я опят про тех же баранов:
на иностранном языке есть HydroDynamic Transmission - по нашему ГидроДинамическая Трансмиссия (ГДТ)
на иностранном -есть HST= HydroStatic Transmission что на русском техническом языке ГидроОбъёмная Трансмиссия (ГОТ).

В иноязычных названиях, мне как диалитанту (в их языке), кажется, что HydroStatic Transmission названа так, в противоположность HydroDynamic Transmission. Не берусь судить, правильно или нет ихние "инояычное" HST.
Дословный перевод HST на русский даёт ГСТ, но у нас - путаница какая-то получается с этим дословным переводом!
__________________
Если человека и создал Бог, то - создал его из обезьяны!

Экскаваторщик экскаваторщику яму не выроет!
____________________________________________КЛ_или :)

Ответить с цитированием